Laura Lippman
ISBN: 978-90-475-07222
Thriller
Dertig jaar geleden verdwenen twee zusjes uit een druk winkelcentrum. Ze werden nooit meer gezien, Hun lichamen werden nooit gevonden. Hoe kunnen twee meisjes worden gekidnapt op een zaterdag middag zonder dat iemand iets ziet of hoort? Nu, tientallen jaren later, beweert een duidelijk verward slachtoffer van een auto-ongeluk dat ze Heather Bethany is, de jongste van de twee zusjes. Maar haar antwoorden op de vragen van de politie zaaien twijfel en leiden steeds naar een dood spoor – een stervende man, een gesloopt huis, een onvindbaar graf. Maar de vrouw noemt één detail over die dag in het winkelcentrum, één detail dat niemand anders kan weten...
Recensies:
Ik heb nog bijna nooit zo enorm raar boek gelezen, er was echt geen doorkomen aan. Een combinatie van factoren maakt dit een heel moeilijk begrijpbaar boek. Ten eerste is de schrijfstijl zo dat je bijna niet weet wat nou in het verleden afspeelt en wat gebeurt in de tegenwoordige tijd. Ook de wisseling van personages en de beschrijving hiervan is moeilijk te volgen en soms wist ik pas na een paar bladzijden over wie hier nou geschreven werd. Daarbij is de vertaling echt enorm slecht gedaan, het lijkt wel of ze een gewone vertaalcomputer het werk hebben laten doen.! De zinsopbouw is echt enorm vreemd en ook spelfouten komen veelvuldig in dit boek naar voren. Ik denk dat de combinatie van schrijfstijl en vertaling echt funest is voor het boek. De laatste paar bladzijden had ik pas in de gaten waar het boek nou eigenlijk over ging. Het plot wat ik wel heb meegekregen, is echter wel origineel. Wil je dit boek lezen, dan zou ik je adviseren het gewoon in het Engels te lezen indien dat mogelijk is. 1 ster voor het plot.
BelB
Zelden zo'n slecht geschreven/vertaald boek gezien. Spellingkennis op 3e klas basisschoolniveau. Voel me besodemieterd omdat het boek door de vele spel- en andere fouten onleesbaar is geworden en ik dus een kat in de zak gekocht heb. Eigenlijk zou bol.com dit boek uit het assortiment moeten nemen!
H.P.MOdderman
Jeetje, wat heb ik er lang over gedaan. Normaal verslind ik boeken, maar ik kwam er niet in. En wat een spel- en stijlfouten. Tenenkrommend! Hoe kan dat? Het einde was verrassend, daarom nog 2 sterren, maar ben blij dat ik m eindelijk uit heb. Snapte er de helft van de tijd niks van...
Froukje
Ik heb nog bijna nooit zo een enorm raar boek gelezen. Er was geen doorkomen aan. Een combinatie van factoren maakt dit een heel moeilijk begrijpbaar boek. Ten eerste is het zo geschreven dat je gebeurtenissen in het heden en verleden niet uit elkaar kunt houden. Ook het meervoudige vertelperspectief is moeilijk te volgen en wel dusdanig dat ik soms pas na een paar bladzijden wist over wie er geschreven werd. Daarbij is de vertaling enorm slecht. Het lijkt wel of ze een gewone vertaalcomputer het werk hebben laten doen! De zinsopbouw is enorm vreemd en het wemelt van de spelfouten. De combinatie van schrijfstijl en vertaling is funest voor het boek. De laatste paar bladzijden had ik pas in de gaten waar het boek over ging. Dat deel van de plot dat ik wel begreep, is gelukkig origineel. Wil je dit boek lezen, neem dan de Engelse versie. 1 ster voor de plot.
Belinda
Een boek van een auteur waarvan ik veel verwacht. Maar het is de uitgeverij die dit boek gewoon helemaal heeft verknald. Het verhaal is prima, twee zussen verdwijnen uit een winkelcentrum en er wordt nooit meer iets van vernomen,. Het huwelijk van de ouders loopt fout en ze gaan scheiden. De moeder bouwt elders een nieuw leven op, de vader verliest zich in het gemis. Het plot is het enige aantrekkelijke van het boek en is eigenlijk best goed. Maar wat een uitvoering van een boek zeg. Vol taal- en spelfouten, een complete afgang. Ik heb dan ook een berichtje naar de uitgever gestuurd. Van een thriller is ook geen sprake, er zit totaal geen spanning in.
GH
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
wat vond je van deze post?